翻譯公司的存在價(jià)值不單純是讓你懂

翻譯公司的存在價(jià)值不單純是讓你懂

有人認(rèn)為,翻譯公司就是將對方不懂的翻譯成讓人懂的,僅此而已,其實(shí)這是不對的。 就翻譯公司的作用而言,大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司總結(jié)起來有以下幾點(diǎn): 1.基本的使命:翻譯...

查看詳細(xì)
丟盔棄甲的中國翻譯公司本地化

丟盔棄甲的中國翻譯公司本地化

中國這些本土翻譯公司會進(jìn)行價(jià)格戰(zhàn)嗎?第一類外國公司由于母公司多提供多語種服務(wù),一般不會參與中國公司之間的價(jià)格戰(zhàn),下面重點(diǎn)分析中國公司。 第三類本地化個人或團(tuán)隊(duì)中的很...

查看詳細(xì)
翻譯行業(yè)再不自救悔之晚矣

翻譯行業(yè)再不自救悔之晚矣

表面上看,中國加入世貿(mào)組織后,似乎也給中國的翻譯行業(yè)帶來無限的發(fā)展機(jī)遇,翻譯公司如雨后春筍般涌現(xiàn)出來,僅登記在冊的就有4千多家。其實(shí),據(jù)我分析,今后翻譯公司的處境將...

查看詳細(xì)
翻譯的本質(zhì)是二次創(chuàng)作

翻譯的本質(zhì)是二次創(chuàng)作

英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進(jìn)行英漢互譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導(dǎo)。常用的翻譯技巧有增譯法、省譯法、轉(zhuǎn)換法...

查看詳細(xì)
翻譯的尷尬商業(yè)化趨勢

翻譯的尷尬商業(yè)化趨勢

翻譯是一個古老的行業(yè),我國有文字可考的翻譯最早可以追溯到公元前一世紀(jì)劉向《說苑.善說》里記載的《越人歌》,距今已有兩千余年。我國歷史上第一個翻譯高潮是佛經(jīng)翻譯,始于...

查看詳細(xì)