表面上看,中國加入世貿(mào)組織后,似乎也給中國的翻譯行業(yè)帶來無限的發(fā)展機(jī)遇,翻譯公司如雨后春筍般涌現(xiàn)出來,僅登記在冊的就有4千多家。其實(shí),據(jù)我分析,今后翻譯公司的處境將越來越艱難,生存空間越來越小,前途十分堪憂。
我認(rèn)為,導(dǎo)致這一情況的原因有以下幾個(gè)方面:
競爭十分激烈,而行業(yè)又不規(guī)范,許多公司為了生存,只顧眼前利益,單純以降低價(jià)格作為競爭手段,而無法保證翻譯質(zhì)量。這樣做的后果是不但自己留不住客戶,發(fā)展的道路也越來越窄,并且使整個(gè)翻譯行業(yè)的形象嚴(yán)重受損。
許多大中型企業(yè)為了節(jié)約成本,在采購翻譯業(yè)務(wù)時(shí)逐年降低翻譯價(jià)格,但是,對翻譯質(zhì)量的要求卻不斷提高。翻譯公司為了維持這些大客戶,只好在質(zhì)量控制流程方面不得不增加投入,致使自身的利潤空間越來越小,有時(shí)甚至入不敷出。雖然翻譯成本的降低使客戶暫時(shí)受益,可長期來說,這種局面不利于客戶、翻譯公司乃至整個(gè)翻譯行業(yè)的可持續(xù)性發(fā)展。
近兩年我國物價(jià)飛速增漲,加上新勞動法的實(shí)施,翻譯公司的運(yùn)營成本不斷增加,另一方面,與客戶合作的價(jià)格卻越來越低。這種反差,使得翻譯公司的生存空間越來越小,如果以這種趨勢發(fā)展下去,許多翻譯公司不得不面臨倒閉。
所以,翻譯行業(yè)一定要自救。
首先,翻譯行業(yè)協(xié)會應(yīng)該在這方面起到主導(dǎo)作用,可以向保險(xiǎn)業(yè)、民航業(yè)學(xué)習(xí),由行業(yè)協(xié)會牽頭,制定一個(gè)規(guī)范價(jià)格體系,并監(jiān)督翻譯公司嚴(yán)格執(zhí)行。如有違反行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的行為,行業(yè)協(xié)會可以采取一定的處罰措施。
其次,翻譯公司必須進(jìn)行行業(yè)自律,翻譯協(xié)會可定期召開大會,召集各翻譯公司負(fù)責(zé)人交流行業(yè)自律的辦法和措施。
大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司不打價(jià)格戰(zhàn),堅(jiān)守質(zhì)量第一的宗旨。