日本認知申報書翻譯模板

? 日語資料翻譯 ????|???? ?2021-09-03 08:51:17
我們都知道,日本有很多的申報書,日語叫做“屆(todoke),這些申報書在大連使用的話,必須經(jīng)過正規(guī)有資質(zhì)的大連翻譯公司翻譯才有效 。
申報書翻譯種類常見的有”出生申報“死亡申報翻譯,結(jié)婚申報翻譯,離婚申報翻譯等。

今天大連翻譯公司分享一下”認知申報"的翻譯模板,這個認知申報類似于承諾書的性質(zhì),當事人表示已經(jīng)同意、認可了該事實。

認知申報
 
2002年5月24日申報
葛飾區(qū)長閣下
受理2002年5月24日
第 1626號
發(fā)送          年     月     日
           此為謄本
葛飾區(qū)長印
送達           年    月    日
第           號
文件調(diào)查 戶籍記錄 記錄調(diào)查 調(diào)查證 附 本 居民證 通知
(1)   (讀音) 受認知兒童 認知父親
姓名
年月日
 

胎兒

           □男
           □女


**
1978年11月20日 1962年1月28日
(4) 居住地
(居民登記地點)
  千葉縣市川市南八幡
番地
番     號
  1丁目3番2號 清潔公寓第***號
  戶主姓名  戶主姓名   森正吾
(6) 籍貫
(外國人時僅填寫國籍)
  千葉縣市川市南八幡
番地
1丁目3番
戶籍首頁者
姓名 
戶籍首頁者
姓名                森****
(7) 認知類別 ?任意認知                  □審判        年   月   日     確定  
 □判決        年   月   日     確定
□遺言認知(遺言執(zhí)行者      年   月   日   就職)
  孩子母親 姓名 **                 1976年*月28日出生            
籍貫 中國                                              番地
戶籍首位者姓名               
  其他  □認知未成年子女                □認知成年子女           □認知死亡子女            ?認知胎兒
認可本認知
孩子母親的住址為東京都葛飾區(qū)鐮倉3丁目52番3號資本鐮倉**8
曲俊超
    ?父親  □其他 (                )
(9) 申報人 地址:千葉縣市川市南八幡1丁目3番2號 清潔公寓第205號
籍貫:上述內(nèi)容與同國籍。                                                   戶籍首位者姓名 森***
 
    簽名:森***                                                   1962年1月28日出生   
     

大連信雅達翻譯有限公司是正規(guī)的有資質(zhì)大連翻譯公司,我們從事專業(yè)的大連日語翻譯。