在大連經(jīng)營日語翻譯公司的職業(yè)壓力與道德風(fēng)險
大連是沿海開放城市,大連經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)是全國第一個國家級開發(fā)區(qū),這里的日資企業(yè)配套齊全,據(jù)說日資制造業(yè)、商社、其他服務(wù)機構(gòu)的分布密度都是全國最高的。
借此優(yōu)勢,大連的日語翻譯人才也是全國頂尖的,除了本地的以大連外國語大學(xué)(大連外語學(xué)院)為代表的一批高校培養(yǎng)的日語人才外,每年還有大量的外來日語人才涌入大連,原因很簡單,都是沖著大連配套齊全的日系企業(yè)來的。
所以在大連經(jīng)營一家日語翻譯公司是非常艱辛乃至困難的。
因為在大連,日語不像其他語種--你寫出來,說出來,也沒人懂--順利過關(guān)。日語在大連的普及程度超出正常的想象力,在這種高分母的普及教育下,日語高手的分子也水漲船高-大連各個領(lǐng)域藏龍臥虎、不可小覷。
總結(jié)下來主要有以下幾個領(lǐng)域(有先后順序)
1.對日招商的政府機構(gòu)
招商局,這里的日語人才出身好(科班出身),畢業(yè)于名牌院校,高考選拔出的精英,素質(zhì)本身就高,經(jīng)過留學(xué)、工作、駐外歷練后,日語水平非同小可。有些東西不是后天努力就可逾越和彌補的,所以大連信雅達日語將他們排在第一位。這也督促我們在給他們翻譯日語、日文時、加倍努力、以免貽笑大方。
2.日資商社
各個駐大連的貿(mào)易公司、代表機構(gòu)里的日語人才,這部分人在日本工作學(xué)習(xí)的經(jīng)歷較為豐富、對日語翻譯方面一些詞匯的把握與領(lǐng)會有獨到之處,在幫他們翻譯日語時,往往會產(chǎn)生職業(yè)共鳴,是日語翻譯切磋的過程,一次合作后,往往成為固定客戶,而且價格較好。但是,如果日語翻譯公司是二把刀,我想他們會微微一笑,不會有第二次了,當(dāng)然在下單前的初步交流中,對方基本已經(jīng)掌握了翻譯公司的水準, 在此基礎(chǔ)上才會選擇你,所謂行家伸伸手,就知有沒有,南郭先生是不可能蒙混過關(guān)的。所以大連日語翻譯公司除了高端的日語翻譯人才配備外,還需要嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度、嚴格的翻譯工藝流程把控。有水平不算完,還得有責(zé)任心。
3.日資制造業(yè)的高層管理者
日企的制造業(yè)現(xiàn)場翻譯不需要太高的水準,他們的日語高手主要集中在高層管理人才中,在過去30年中,處于溫飽需求旺盛的中國,制造業(yè)的豐厚待遇,吸引了絕多的日語人才加盟 ,當(dāng)時高級人才更傾向于衣食住行的基本需求,個性化需求被掩蓋,所以當(dāng)時加盟日企的日語人才都是百里挑一的好手。但現(xiàn)在情況已經(jīng)悄悄發(fā)生了變化,經(jīng)濟發(fā)展到一定水平后,個性化的需求開始占據(jù)了日語翻譯人才擇業(yè)的主導(dǎo)地位,所以日本工廠里的日語人才凋零已成定勢。作為日語翻譯公司的大連信雅達得到了轄區(qū)內(nèi)各個日資企業(yè)的首肯,確立了長期的合作關(guān)系,比如開發(fā)區(qū)的歐姆龍、松下汽車能源、山崎馬扎克等。這和我們高水準的日語人才配備及兢兢業(yè)業(yè)的工作精神分不開。
4.日吧、俱樂部里的服務(wù)人員
在大連的為駐在日本人開設(shè)的日吧里,活躍著一批日語高手,他們雖然沒有受過很好的教育,但是勝在日常工作中的耳濡目染,加之日本人的不遺余力的言傳身教,為我們大連的日語人才輸送了新鮮的血液。特別是有一批人,語言素質(zhì)很高,所以有些日語人才的高度往往超出正常的想象力。他們有時候會委托我們大量的工作,所以,拿到翻譯件的時候,源于最淳樸的感情,他們會盡力去查證,負責(zé)程度很高。
5.其他領(lǐng)域的日語高級人才
基于以上,在大連經(jīng)營日語翻譯公司需要承擔(dān)很高的職業(yè)壓力,因為大家都懂,你做不好,只能貽笑大方。反之,如果你具備了經(jīng)營日語翻譯公司的水準與能力,還遠遠不夠,更需要一絲不茍的品質(zhì)控制,這很到程度上考量到日語翻譯公司的道德水平,可為而不為之,就是做人的問題了。
總之,在大連經(jīng)營日語翻譯公司需要面臨很大的職業(yè)壓力與道德風(fēng)險。