在此前的文章中,我們提到過,翻譯國外駕照用來換發(fā)國內(nèi)駕照時,各地車管所基本上對備注要求有兩個流派—其實,“備注”是人為附加的,并非翻譯自帶的,正常翻譯是不允許加備注的—一派是如實翻譯,不需你翻譯公司認(rèn)為添加任何多余的東西,因為翻譯公司就是如實再現(xiàn),你做其他的都是畫蛇添足;另一派這要求在駕照翻譯件上備注:相當(dāng)于國內(nèi)某某型駕照。大連屬于前者,不需要大連翻譯公司加任何備注。
因為臨近年關(guān),國外的朋友回國之際,很多需要換發(fā)國內(nèi)駕照,日前,有位通遼的朋友委托我們翻譯日本駕照,然后回當(dāng)?shù)負(fù)Q發(fā)國內(nèi)駕照,于是出現(xiàn)了第三種流派,嚴(yán)格意義上說是第二流派的衍生,就是也需要加備注,但是備注內(nèi)容,更加復(fù)雜,甚至有點改寫駕照的意思,其詳細(xì)內(nèi)容陳述如下,供當(dāng)?shù)氐呐笥褏⒖迹?/p>
首先上圖,這是通遼車管所提供給我們客戶的參考。
注意點1:需要備注上(如圖),駕照的簽發(fā)日期,和到期時間,然后才是其他地域要求的相當(dāng)于國內(nèi)某某車型。
備注量有點大,相當(dāng)于對駕照進(jìn)行了總結(jié)。
2:駕照簽發(fā)日不得寫上面那個“交付日”而應(yīng)該寫首次領(lǐng)證日,而恰恰這個客戶的首次領(lǐng)證日和交付日是不同的額,駕照上也沒有體現(xiàn)這個首次領(lǐng)證日日期,是單純憑當(dāng)事人描述嗎?還是說需要提交其他的佐證資料?不過,感覺也沒有其他的可佐證的資料啊,這個有點詭異,但我們還是按照當(dāng)事人描述給寫上了。
這個是一個新課題,作為翻譯公司而言,不能主觀添加任何沒有依據(jù)的信息,即使是車管所能拿到首次領(lǐng)證的佐證資料,但是翻譯公司也不能閉門造車啊,所以,以后看來也不能草率。
大連翻譯公司承接全國各地的國外駕照換發(fā)翻譯,我們有正規(guī)翻譯資質(zhì),蓋章,附帶營業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件都是可以的。請大家提前向當(dāng)?shù)剀嚬芩_認(rèn)好以下事宜:
1.是否有指定的翻譯公司
2.是否需要添加備注內(nèi)容,如果需要添加,請?zhí)峁┨砑觾?nèi)容明細(xì),能拿到樣本更佳。
這些問題都提供好了,就可以委托我們進(jìn)行翻譯工作了。
相關(guān)文章請閱讀:http://mails.6b6i.cn/a/news/728.html