我們是專業(yè)日語翻譯公司,大連日語翻譯社,從事

? 翻譯資訊 ????|???? ?2019-10-25 12:56:23

自欺欺人的日語翻譯模式可以休矣!
大連的翻譯公司很多,商業(yè)經營的目的在于謀求利益,我們大連信雅達同樣出于此目的而經營翻譯公司。
 不敢言高尚,說我們在很多行業(yè)都能做得非常優(yōu)秀,只不過選擇了翻譯這個行當云云...
因為我們只會這個,別的根本不會,除此之外無以謀生!僅此而已,所以只能做好。
 我們不迎合市面上的某些畸形日語翻譯需求,如,低價、快速(如一天內完成幾萬字),我們沒有那個能力與水平,我們只能一個一個的敲出來,并反復斟酌!
 總經理孫瞻,從事中日文化對比研究,常年商旅于中日之間,麾下聚集了一大批國內日語界的好手,也許我們聚集在一起只是為了一個方向,有好的領路人、能分享最前沿的消息,可以切磋些圈內的東西。
 大連信雅達日語翻譯不會用學生翻譯,因為我們從學生時代過來,所以知道這個階段可以做些什么工作。
 大連信雅達日語也不會用從日本勞務回來的自詡翻譯,因為我們知道,翻譯不僅要有日本的生活經驗,更加要考量母語的水準。
 我們不會在某個群里派發(fā)任務,沒有經過考核的翻譯無法和我們共事。
 南郭先生不敢在信雅達日語現身,更遑論吹奏。
 我們的用人標準是;1.年滿32周歲的全國統(tǒng)招全日制畢業(yè)生,本科日語專業(yè),有留日經驗;2.通過我們公司的測試.
我們有大量的業(yè)績,歡迎來公司考察,然后委托我們翻譯。
【新西蘭之葡萄酒產業(yè)】一書的作者,星野琬惠教授與下渡敏治教授指定我司總經理親自翻譯,并經中國光明日報出版社出版。
【我的自傳】是日本愛麗絲歐亞馬株式會社社長“大山社長”的力著,其工作量的三分之一也是由我們信雅達日語翻譯完成,現已在中國公開出版發(fā)行。
 以上兩本書,無論網上還是線下書店都可買到,大家可以看一下。
 大連的日語翻譯需求較大,走形式、敷衍工作、拿到發(fā)票并把錢花出去的日語翻譯并不適合我們。
 如果你是需要日語病歷翻譯、日語的公司說明、日語的產品說明、法律糾紛的起訴狀翻譯等需要展現公司形象與體現產品實力的精準翻譯,我們歡迎。
 如果您是公司的經營者一定會重視這些重要的翻譯。