疫情迎來第三個(gè)年頭,我們不知道嚴(yán)冬什么時(shí)候過去,國家以及整個(gè)社會(huì)還在為抗擊疫情嚴(yán)防死守。減少區(qū)域間的人員流動(dòng)無疑是一種行之有效的方法,其中,申請(qǐng)護(hù)照需要翻譯資料就是整個(gè)管控措施中的一條。
有各種對(duì)政策的抱怨,有對(duì)申請(qǐng)護(hù)照為什么要翻譯的不解,有的發(fā)出花錢原罪論,一個(gè)勁的噴。凡此種種,我們需要對(duì)護(hù)照申請(qǐng)翻譯那些事兒有個(gè)厘清。年終歲尾,讓廣大消費(fèi)者過個(gè)明白年也是大連翻譯公司工作的一部分。
首先,申請(qǐng)護(hù)照要翻譯的政策初衷是什么?
我們知道,在2019年末的疫情發(fā)生之前,申請(qǐng)護(hù)照是不需要翻譯資料的。因?yàn)橐陨系臏p少人員區(qū)域間流動(dòng)的目的,對(duì)于非必需的護(hù)照,原則上是不予以發(fā)放的。這是處于防疫的大計(jì)的要求,正是因?yàn)椴扇×藝?yán)格的管控措施,我們國家把疫情控制得這么好。
但是,無論疫情怎么嚴(yán)重,處于人道主義的考慮,有些必須出國的,就得給他簽發(fā)護(hù)照,比如婚喪嫁娶等的涉及到出國的。此時(shí)就需要提供資料來證明這一符合政策的事實(shí)的存在。比如出國留學(xué)的話,就要提供外國錄取通知書的翻譯件;出國工作的話,就需要提供勞動(dòng)合同的翻譯件。出國探親的就需要提供家族關(guān)系證明書、結(jié)婚證的翻譯件等;
翻譯這些申請(qǐng)護(hù)照的佐證文件當(dāng)然會(huì)產(chǎn)生費(fèi)用,雖然此前不需要翻譯時(shí)是根本不需要花錢的,但是現(xiàn)在要求翻譯也并非是要拿這個(gè)事情創(chuàng)收,而是國家實(shí)實(shí)在在的為我們的健康著想。大連翻譯公司說到這里,相信大家已經(jīng)明白了護(hù)照申請(qǐng)翻譯的前因后果,就不必為以下的事情煩惱了:
1.該翻譯什么資料,翻譯錯(cuò)了豈不是白花錢?
2.一大推資料都翻譯的話得老多錢了,怎么辦?
3.找誰翻譯?
我們現(xiàn)在來一一解答:
1.翻譯的資料需要和你主張的申請(qǐng)理由一致,圍繞這個(gè)準(zhǔn)備資料。比如,你是留學(xué),就得是錄取通知書,別的文件不行。
2.到窗口咨詢辦事人員,比如,十幾頁的勞動(dòng)合同,我只翻譯個(gè)首頁和尾頁,其他的正常提供原件,行不行?我想這比你盲目的全部翻譯總歸要有個(gè)機(jī)會(huì)。
3.一定找的有資質(zhì)大連翻譯公司來翻譯,翻譯文件上要蓋章,還要附上該大連翻譯公司的營業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件。注意:公司名稱中一定要有“翻譯”兩字,這才是真正的翻譯公司,其他的自封的都不是正規(guī)的翻譯公司。
大連信雅達(dá)翻譯有限公司,中山區(qū)辦事處:人民路26號(hào)中國人壽大廈2002;開發(fā)區(qū)辦事處:金馬路圖書館旁華冠大廈2206房間。