品牌張力成就了大連翻譯公司

? 翻譯資訊 ????|???? ?2021-11-18 13:16:00
今天,以為女士從華南打車來(lái)到我們大連翻譯公司的中山區(qū)辦公室,她自己表示單程就花了30幾元,加上回程就得60多,
因?yàn)樗g日本的結(jié)婚受理證明書,當(dāng)時(shí)工作人員跟她說(shuō),附件就有翻譯公司,但她執(zhí)意要來(lái)我們大連信雅達(dá)翻譯,認(rèn)為我們正規(guī)的大連翻譯公司,資質(zhì)是可靠的,所以所花點(diǎn)錢也愿意,只要心安。
  由此引發(fā)了一個(gè)思考,就是文件翻譯的客戶選擇翻譯公司的著眼點(diǎn)在哪里?不可否認(rèn)我們此前也談到,著眼于廉價(jià)的翻譯需求也占有很大的市場(chǎng)比例,但是那絕非主流。
   翻譯需求還是注重資質(zhì)的有效性和正規(guī)性,這才是客戶的需求點(diǎn),滿足了這種心理預(yù)期,即使遠(yuǎn)一點(diǎn),沒有廉價(jià)的空間,他們也愿意接受,從而形成了品牌的張力。
   什么樣的品牌才能形成張力,才能給客戶帶來(lái)安心呢?

1.翻譯資質(zhì)正規(guī),客戶花錢買的翻譯服務(wù)要為辦事部門所認(rèn)可,那樣就是物有所值,因?yàn)橛泻芏嗟拇筮B朋友從國(guó)外匆匆回國(guó),在本就不多的和親人團(tuán)聚期間,拿出一點(diǎn)時(shí)間來(lái)辦手續(xù),就怕翻譯手續(xù)環(huán)節(jié)出問(wèn)題。翻譯價(jià)格此時(shí)推舉第二位,穩(wěn)妥性才是首要的。
2.懂行,一份資料,哪里是主要的,要通過(guò)翻譯針對(duì)辦事目的集中體現(xiàn)、突出原稿的哪一部分,是很體現(xiàn)功夫的,不能在細(xì)枝末節(jié)上纏雜不清,關(guān)鍵的地方搞錯(cuò)了,這樣的翻譯結(jié)果無(wú)疑是讓人煩惱的,所以找到一家懂行的大連翻譯公司是不煩心的。
3.承諾,翻譯公司在接到顧客咨詢時(shí),在對(duì)方希望你做出肯定答復(fù)時(shí),一定要敢于承諾,這種承諾不是大眾臉充胖子,而是基于經(jīng)驗(yàn)和廣博的見識(shí)做出的承諾,果斷,有擔(dān)當(dāng)。顧客就會(huì)吃下了定心丸,反之,胡亂應(yīng)付,說(shuō)了不算,算了不說(shuō),就是砸自己的品牌。
4.恪守原則:不盲目跟風(fēng),為了蠅頭小利盲目加入低價(jià)的隊(duì)列,繼而提供低劣翻譯,長(zhǎng)此以往砸了牌子。
5.商務(wù)性:大連翻譯公司的接待人員要著裝整潔、談吐得體,知識(shí)淵博,解答客戶疑問(wèn)有理有據(jù),而不能一問(wèn)三不知,或者信口開河。
6.選擇正規(guī)辦公地點(diǎn):翻譯公司雖然小眾,利潤(rùn)低,但是因?yàn)槠浞?wù)于商務(wù)需求的性質(zhì),應(yīng)該在商務(wù)區(qū)的寫字間內(nèi)辦公,給人以利落、現(xiàn)代的感覺,不可以為了省房租,選擇低矮、環(huán)境差的居民樓。
 
我們大連信雅達(dá)翻譯公司認(rèn)為,做到了以上的要點(diǎn),就能形成翻譯品牌,盡享翻譯品牌張力的紅利。